Качественный онлайн-перевод: утопия или реальность

Изучение языков — масштабный и длительный процесс. Наука утверждает, что заложить основу языка в сознании удается у детей до 5–6 лет, запоминание и восприятие новых, но чужих языков упрощено до 11–12 лет. Взрослым проблемы обучения языкам знакомы не понаслышке.

Хотя в наличии полиглоты, но это единицы. Рядовому человеку на изучение даже одного языка требуется несколько лет, а освоить за раз больше пары-тройки дополнительных языков (при условии их схожести) не получится. Поэтому логично, что популярность получили онлайн-переводчики.

Онлайн-переводчик — это программа в сети Интернет, которая осуществляет дословный перевод введенного текста на требуемый заказчику язык. Причем доступен набор языков и вариантов сочетаний для перевода.

Однако не все так радужно. Как бы качественно не работал переводчик, на текущий момент он не может:

  • выявить ошибку в тексте — переводит дословно;
  • использовать слова-синонимы для создания текстов с заданным эмоциональным окрасом;
  • отделять слова разного значения, но одинакового написания;
  • переводить термины для полного набора возможных комбинаций языков и проч.

В наличии шанс, что ситуация изменится, когда переводчики начнут больше взаимодействовать с алгоритмами нейросети по созданию контента. Это пока только идеи и прогнозы.

Тем не менее для повседневного и рядового использования онлайн-переводчики ощутимо зарекомендованы. Разберем, какие востребованы у пользователей в текущее время.

Яндекс.Переводчик

В настоящее время Яндекс.Браузер с вариациями в РФ приобретают повсеместность использования. Яндекс.Переводчик надежно вымещает иные в каждодневном использовании.

Позитивные черты использования:

  • взаимодействует с 97 языками мира;
  • длина загружаемого текста — до 10 000 символов;
  • в наличии встроенный словарь, что облегчает редактирование и исправление результата человеком;
  • при наведении на слово выдает варианты замены или значений;
  • в наличии механизм распознавания текста по фотографии;
  • в наличии малый, но присутствующий запас слов-терминов для перевода и проч.

Негативные черты:

  • переводит фразеологизмы в 20% случаев и только с отдельных комбинаций языков;
  • не способен переводить фразы с несколькими значениями или скрытым смыслом.

Google Translate

Наиболее распространенный переводчик в мире, а в России — до 2023 года. Наработана ощутимая масса переводов и редактирований. Считается лучшим онлайн-переводчиком.

Позитивные черты использования:

  • взаимодействует с 109 языками мира;
  • переводит документы размером до 10 МБ и объемом до 5 000 символов;
  • сохраняет недавно переведенные тексты;
  • в наличии встроенный голосовой модуль для того, что воспроизвести звучание отдельных слов;
  • подключен диктофон, поэтому текст вводится как буквами, так и голосом;
  • в наличии функция совместного перевода для нескольких пользователей.

Негативные черты:

  • некорректно переводит фразеологизмы и фразы со скрытым смыслом;
  • технические термины преимущественно переводит только с английского.

PROMT

Проект в последнее время ощутимо расширенный. Последние версии настроены на подключение нейросетевых механизмов и самообучение. В наличии платная премиум-версия, исключающая просмотр рекламы и со снятием ограничений на массовые переводы.

Позитивные черты использования:

  • взаимодействует с 23 языками мира;
  • переводит текстовые документы нескольких форматов;
  • присутствует вариант голосового перевода;
  • регулярно пополняются и корректируются словари профессиональными переводчиками;
  • переводит фразеологизмы и частично фразы с несколькими значениями.

Негативные черты:

  • не в каждом случае справляется с переводом технических терминов;
  • требуется оплата при желании использования полного спектра функций.

Reverso

Онлайн-переводчик с дополнительной функцией вывода справочников по грамматике, орфографии и словарю синонимов.

Позитивные черты использования:

  • взаимодействует с 26 языками мира;
  • длина загружаемого текста — до 2 000 символов;
  • достаточный функционал для перевода несложных терминов.

Негативные черты:

  • некорректно переводит фразеологизмы и фразы со скрытым смыслом;
  • масштабные тексты переводит только по платной подписке.

Deepl

Онлайн-переводчик, который по платной подписке способен проводить адаптированные тексты. Использует нейросетевые алгоритмы.

Позитивные черты использования:

  • взаимодействует с 26 языками мира;
  • справляется с переводом фраз со скрытым смыслом;
  • объемный запас в словаре терминов.

Негативные черты:

  • не переводит фразеологизмы.

Резюме

В сети достаточное количество онлайн-переводчиков, которое подходит под нужны каждого пользователя. Это и распространенные браузерные версии Яндекса и Google, и с отдельным расширенным, но платным функционалом проч. варианты.

Для того чтобы выбрать подходящий конкретно вам, рекомендуем непосредственное использование. Каждый сам представляет собственный круг задач и текстов, поэтому и выбирает вариант, адаптированный под него.

Мы же с интересом понаблюдаем, когда и какой из переводчиков научится качественно переводить фразеологизмы и посчитаем его победителем в этой «битве переводов».

Готовы сделать что-нибудь невероятное?

Давайте начнем